Commit graph

5 commits

Author SHA1 Message Date
Tobias Geerinckx-Rice
b2d7f4b1ba Use common licence attributes from lib/licenses.nix
Many (less easily automatically converted) old-style strings
remain.

Where there was any possible ambiguity about the exact version or
variant intended, nothing was changed. IANAL, nor a search robot.

Use `with stdenv.lib` wherever it makes sense.
2015-05-27 22:00:06 +02:00
Vincent Laporte
3d049938c8 Adds some “branch” meta-data 2014-11-06 19:40:50 +00:00
Bjørn Forsman
c9baba9212 Fix many package descriptions
(My OCD kicked in today...)

Remove repeated package names, capitalize first word, remove trailing
periods and move overlong descriptions to longDescription.

I also simplified some descriptions as well, when they were particularly
long or technical, often based on Arch Linux' package descriptions.

I've tried to stay away from generated expressions (and I think I
succeeded).

Some specifics worth mentioning:
 * cron, has "Vixie Cron" in its description. The "Vixie" part is not
   mentioned anywhere else. I kept it in a parenthesis at the end of the
   description.

 * ctags description started with "Exuberant Ctags ...", and the
   "exuberant" part is not mentioned elsewhere. Kept it in a parenthesis
   at the end of description.

 * nix has the description "The Nix Deployment System". Since that
   doesn't really say much what it is/does (especially after removing
   the package name!), I changed that to "Powerful package manager that
   makes package management reliable and reproducible" (borrowed from
   nixos.org).

 * Tons of "GNU Foo, Foo is a [the important bits]" descriptions
   is changed to just [the important bits]. If the package name doesn't
   contain GNU I don't think it's needed to say it in the description
   either.
2014-08-24 22:31:37 +02:00
Eelco Dolstra
e07ce3314d Fix some "meta.licenses" attributes 2014-01-25 03:04:46 +01:00
Marco Maggesi
e32567bcf7 OCaml 4.00.1 2012-10-09 14:03:12 -04:00
Renamed from pkgs/development/compilers/ocaml/4.00.0.nix (Browse further)